<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">neophilology</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Неофилология</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Neophilology</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2587-6953</issn><issn pub-type="epub">2782-5868</issn><publisher><publisher-name></publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.20310/2587-6953-2020-6-24-730-736</article-id><article-id custom-type="edn" pub-id-type="custom">FVLDOY</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">neophilology-681</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ЯЗЫКОЗНАНИЕ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LANGUAGE STUDIES</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Интерлингвистическая функция неологизмов</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Interlinguistic function of neologisms</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-5973-3925</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Е</surname><given-names>Линь</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Ye</surname><given-names>Lin</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Е Линь, кандидат филологических наук, преподаватель кафедры русского языка и литературы</p><p>210097, Китайская Народная Республика, г. Нанкин, район Гулоу, Нинхай-Роуд, 122</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Candidate of Philology, Lecturer of Russian Language and Literature Department</p><p>122 Ninghai Rd., Gulou District, Nanjing 210097, People’s Republic of China</p></bio><email xlink:type="simple">yl09034@aliyun.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Нанкинский педагогический университет, Институт иностранных языков</institution><country>Китай</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Nanjing Nomal University, Institute of Foreign Languages</institution><country>China</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2020</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>30</day><month>06</month><year>2020</year></pub-date><volume>6</volume><issue>24</issue><fpage>730</fpage><lpage>736</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Е Л., 2020</copyright-statement><copyright-year>2020</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Е Л.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Ye L.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://neophilology.elpub.ru/jour/article/view/681">https://neophilology.elpub.ru/jour/article/view/681</self-uri><abstract><p>Предпринята попытка рассмотреть в системе функций языка отдельную интерлигвистическую функцию, которая ориентирована на языковые контакты, в результате чего происходит интерференция языковых систем. На материале лексических заимствований в русском языке рассматриваются типы языковых изменений, проявляющиеся при взаимодействии языков. Устанавливается, что воздействие одной языковой системы на другую в большинстве своём проявляется в однонаправленных языковых изменениях. Интерлигвистическая функция неологизмов проявляется в виде конвергенции, отражающей сближение двух или более лингвистических фактов. На примере ряда заимствований из английского языка с сочетанием звуков [ДЖ], японских звуков (Ж и С) рассматривается приспосабливание иноязычных слов к артикуляционной системе русского языка. Обосновывается, что современные языковые изменения обусловлены выдвижением на первый план культурологической детерминированности заимствований, что позволяет считать язык элементом в системе культуры, при этом существенным фактором является понимание того, что язык является не только системой систем, но и системой знаков. Результаты научно-технического прогресса способствуют тому, что система функций языка имеет открытый характер, и могут проявиться новые функции.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The work attempts to consider a separate interlinguistic function in the language function system, which is focused on language contacts, resulting in interference of language systems. The lexical borrowing material in Russian language examines the types of language changes that are manifested in language interaction. It is found that the impact of one language system on another is largely manifested in one-directional language changes. The interlinguistic function of neologisms manifests itself in the form of convergence, reflecting the convergence of two or more linguistic facts. A number of borrowings from the English language with a combination of sounds [ДЖ], Japanese sounds (Ж and С) are considered to adapt foreign-language words to the articulation system of the Russian language. It is substantiated that modern language changes are due to the brought-up cultural determinism of borrowing, which makes it possible to consider language an element in the culture system, and the important factor is the understanding that language is not only a system of systems, but also a system of signs. The results of scientific and technological advances are contributed to the openness of the language function system and new functions. </p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>языковой знак</kwd><kwd>функции неологизмов</kwd><kwd>взаимодействие языков</kwd><kwd>заимствованные слова</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>language sign</kwd><kwd>neologisms functions</kwd><kwd>language interaction</kwd><kwd>borrowed words</kwd></kwd-group><funding-group><funding-statement xml:lang="ru">Работа выполнена в рамках проекта Цзянсуского фонда постдокторских исследований Китая «Применение семиотической теории Якобсона Р.О. в преподавании иностранных языков» (2020Z067).</funding-statement><funding-statement xml:lang="en">work is carried out as part of the project of Jiangsu Postdoctoral Research Funding Program of China “Applying of semiotic theory of Roman Jakobson in foreign language teachings” (2020Z067).</funding-statement></funding-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Русский язык: энциклопедия / гл. ред. Ю.Н. Караулов. М.: Большая Рос. энцикл., 2003.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Karaulov Y.N. (ed.-in-chief). Russkiy yazyk: entsiklopediya [Russian Language: Encyclopedia]. Moscow, Great Russian Encyclopedia Publ., 2003. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Киклевич А.К. Смысл – текст – интеракция: языковые репрезентации. М.: Изд. Дом ЯСК, 2019. 336 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kiklevich A.K. Smysl – tekst – interaktsiya: yazykovyye reprezentatsii [Meaning – Text – Interaction: Linguistic Representations]. Moscow, LRC Publishing House, 2019, 336 p. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Александрова О.В. Развитие лексико-грамматической системы языка под влиянием меняющейся когнитивной картины мира // Когнитивные исследования языка. 2014. Вып. 19. С. 15-19.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Aleksandrova O.V. Razvitiye leksiko-grammaticheskoy sistemy yazyka pod vliyaniyem menyayushcheysya kognitivnoy kartiny mira [The changing cognitive world view and the development of the lexicogrammatical system of a language]. Kognitivnyye issledovaniya yazyka – Cognitive Studies of Language, 2014, issue 19, pp. 15-19. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сюй Лайди Исследование контактов русского и китайского языков. Харбин: Хейлунцзян. народ.изд-во, 2007. 289 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Syuy Laydi Issledovaniye kontaktov russkogo i kitayskogo yazykov [Research of Contacts between Russian and Chinese Languages]. Harbin, Heilongjiang People’s Publishing House, 2007, 289 p. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ли Жун, Инь Чишао. Словарь харбинского диалекта. Нанькин: Цзянсуское образоват. изд-во, 1997. 492 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Li Zhun, In Chishao Slovar’ kharbinskogo dialekta [Harbin Dialect Dictionary]. Nanjing, Jiangsu Educational Publishing House, 1997, 492 p. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке. М.: Логос, 2003. 304 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Valgina N.S. Aktivnyye protsessy v sovremennom russkom yazyke [Active Processes in the Modern Russian Language]. Moscow, “Logos” Publ., 2003, 304 p. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Оглезнева Е.А. Русско-китайский пиджин: опыт социолингвистического описания. Благовещенск: АмГУ, 2007. 264 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Oglezneva E.A. Russko-kitayskiy pidzhin: opyt sotsiolingvisticheskogo opisaniya [The Russian-Chinese Pidgin: Sociolinguistic Experience of the Description]. Blagoveshchensk, Amur State University Publ., 2007, 264 p. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Перехвальская Е.В. Сибирский пиджин (Дальневосточный вариант). Формирование. История. Структура: автореф. дис. … д-ра филол. наук. СПб., 2006. 46 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Perekhvalskaya E.V. Sibirskiy pidzhin (Dal’nevostochnyy variant). Formirovaniye. Istoriya. Struktura: avtoref. dis. … d-ra filol. nauk [Siberian Pidgin (Far Eastern Variant). Formation. History. Structure. Dr. philol. sci. diss. abstr.]. St. Petersburg, 2006, 46 p. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Жданова Н.А. Русско-китайский пиджин Забайкалья среди других форм современных контактных языков // Вестник Бурятского государственного университета. 2014. № 10. С. 84-88.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zhdanova N.A. Russko-kitayskiy pidzhin Zabaykal’ya sredi drugikh form sovremennykh kontaktnykh yazykov [Russian-Chinese Transbaikalian pidgin among the other forms of modern contact languages]. Vestnik Buryatskogo gosudarstvennogo universiteta – The Buryat State University Bulletin, 2014, no. 10, pp. 84-88. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
