Абай как лингвокреативная личность, транслятор
https://doi.org/10.20310/2587-6953-2020-6-21-183-188
EDN: LZQIUO
Аннотация
Посвящено осмыслению природы лингвокреативной личности переводчика. Актуальность поставленной проблемы обусловлена тем, что до сих пор не решён вопрос о творческой способности транслятора. Тем не менее, в тексте перевода отмечаются проявления творческой деятельности переводчика. Цель работы: изучение способов актуализации лингвокреативности Абая как транслятора. Использован метод переводческого анализа, описаны стратегия смысла, стратегия преобразования, стратегия ассоциативного мышления, различные трансформации. В процессе исследования получены определённые результаты: доказана возможность проявления творческой способности переводчика, лингвокреативности транслятора, его эгоцентричности, осмыслены и исследованы способы переводческой деятельности Абая, выявлены применённые им стратегии творческого преобразования исходного текста. Значительное внимание авторами уделено индивидуальным стратегиям переводчика, способствующим реализации креативных способностей. Сделаны выводы о возможности проявления эгоцентричности и творческости транслятора в процессе перевод-ческой деятельности.
Об авторах
К. М. АбишеваКазахстан
Абишева Клара Мухамедияровна, доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры социально-гуманитарных и языковых дисциплин
010000, Республика Казахстан, г. Нур-Султан, ул. Дукенулы, 29
К. К. Каримова
Казахстан
Каримова Камар Кабиденовна, кандидат филологических наук, доцент кафедры «Иностранные языки и переводческое дело»
140000, Республика Казахстан, г. Павлодар, ул. Ломова, 45, корп. 1
А. К. Капанова
Казахстан
Капанова Айжан Капановна, преподаватель кафедры социально-гуманитарных и языковых дисциплин
010000, Республика Казахстан, г. Нур-Султан, ул. Дукенулы, 29
Список литературы
1. Wills W. Kognition und Übersetzen Zur Theorie und Praxis der menschlichen und der maschinellen Über-setzung. Tübingen: Niemeyer, 1988.
2. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. 2-е изд. М.: Азъ, 1994. 928 с.
3. Богоявленская Д.Б. Психология творческих способностей. М., 2002. 320 с.
4. Зиновкина М.М. Формирование творческого технического мышления и инженерных умений студен-тов технических вузов: автореф. дис. … д-ра пед. наук. М., 1989.
5. Фесенко Т.А. Креативность и проблемы перевода // Вопросы когнитивной лингвистики. 2005. № 1. С. 49-54.
6. Hörmann H. Einführung in die Psycholinguistik. Darmstaat: Wissenschuftliche Buchgesellschaft, 1981.
7. Серебренников Б.А. О материалистическом подходе к явлениям языка. М., 1983.
8. Телия В.Н. О специфике отображения мира психики и знания в языке // Сущность, развитие и функции языка. М.: Наука, 1987. С. 65-74.
9. Красильникова В.П. Речевые проявления личности переводчика в тексте перевода. URL: http://www.textology.ru/article.aspx?aId=99 (дата обращения: 24.11.2019)
10. Гарбовский Н.К. Теория перевода. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. 544 с.
11. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М.: Высш. шк., 1990. 253 с.
12. Михеев М.Ю., Добровольский Д.О. Стратегии перевода и остранение в художественных текстах // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: тр. Междунар. конф. «Диалог-2006». М.: Наука, 2006. С. 394-398.
13. Пушкин А.С. Избранные произведения. М.: Изд-во «Эксмо», 2017. 672 с.
14. Құнанбайұлы Абай (Ибрахим). Шығармалардың екі томдық толық жинағы. Т. 1: Өлеңдер мен аудар-малар. Астана, 2016. 296 б.
15. Жюль К.К. Мысль. Слово. Метафора: проблемы семантики в философском освещении. Киев, 1984.
Рецензия
Для цитирования:
Абишева К.М., Каримова К.К., Капанова А.К. Абай как лингвокреативная личность, транслятор. Неофилология. 2020;6(21):183-188. https://doi.org/10.20310/2587-6953-2020-6-21-183-188. EDN: LZQIUO
For citation:
Abisheva K.M., Karimova K.K., Kapanova A.K. Abay as a linguistic-creative personality, a translator. Neophilology. 2020;6(21):183-188. (In Russ.) https://doi.org/10.20310/2587-6953-2020-6-21-183-188. EDN: LZQIUO