Английские заимствования в китайском языке в сфере блокчейн
https://doi.org/10.20310/2587-6953-2022-8-1-73-80
Аннотация
В настоящее время внимание учёных всё больше привлекает сфера блокчейн. Это связано с высоким интересом мирового сообщества к данной теме, высокими темпами развития технологии блокчейн и внедрения её в жизнь общества XXI века. Стоит отметить, что технология блокчейн является важной для будущего человечества, потому что она позволяет построить доверие. Доверие будет во всём – в финансовой сфере, недвижимости, здравоохранении, бизнесе и других сферах жизни общества. В связи с большими перспективами развития этой технологии внимание лингвистов привлекает факт появления лексических единиц, связанных с ней. В первую очередь, это заимствования – переход элементов одного языка в другой как результат взаимодействия языков или же сами элементы, перенесённые из одного языка в другой. Ввиду того, что статьи о блокчейне изначально появлялись на английском языке, в китайский язык лексические единицы данной тематики пришли как раз из английского. Дана классификация и также определены наиболее частые способы заимствования из английского в китайский язык в сфере блокчейн. Актуальность исследования определена малоизученностью англоязычных заимствований в китайском языке в сфере блокчейн. При подготовке специалистов-переводчиков тема блокчейна остается неизученной в полной мере из-за трудностей при переводе терминологии. Таким образом, изучение заимствований может улучшить навыки переводчиков, поможет им избежать ошибок при переводе с английского языка на китайский и наоборот.
Об авторах
Е. В. ТрусовРоссия
Трусов Егор Вадимович, ассистент кафедры перевода и языковых коммуникаций
634050, г. Томск, просп. Ленина, 36
А. А. Андраханов
Россия
Андраханов Андрей Алексеевич, ассистент кафедры перевода и языковых коммуникаций
634050, г. Томск, просп. Ленина, 36
П. Д. Митчелл
Россия
Митчелл Пётр Джонович, доктор педагогики (Doctor of Education, Университет Дерби, г. Дерби, Великобритания); профессор, заведующий кафедрой перевода и языковых коммуникаций, руководитель международной магистерской программы “Global MA in ELT Leadership”, Национальный исследовательский Томский государственный университет, действительный член Института лингвистов Великобритании
Scopus ID: 57194280974
634050, г. Томск, просп. Ленина, 36
Список литературы
1. Ландэ Д. P2P – по секрету всему свету. О пиринговых сетях // Журнал «Сети и бизнес». Киев, 2008. № 2 (39). С. 104-110.
2. Ященко С.Д., Коханов В.С. Блокчейн – технология будущего // Интеллектуальные ресурсы – региональному развитию. 2018. № 1. С. 394-396.
3. Моргайар У. Блокчейн для бизнеса. М.: Эксмо, 2018. 286 с.
4. Тапскотт Д. Технология блокчейн – то, что движет финансовой революцией сегодня. М.: Эксмо, 2017. 448 с.
5. Семенас А.Л. Лексика китайского языка. М.: Восток-Запад, 2005. 310 с.
6. Кленин И.Д., Щичко В.Ф. Лексикология китайского языка. М.: Восточная книга, 2013. 272 с.
7. Vervaet R. English Loanwords in the Chinese Lexicon. Ghent: Ghent University. Faculty of Arts and Philosophy, 2017. P. 128.
8. Miao Ruiqin. Loanword Adaptation in Mandarin Chinese: Perceptual, Phonological and Sociolinguistic Factors. N. Y.: Stony Brook University, 2005. P. 171.
Рецензия
Для цитирования:
Трусов Е.В., Андраханов А.А., Митчелл П.Д. Английские заимствования в китайском языке в сфере блокчейн. Неофилология. 2022;8(1):73-80. https://doi.org/10.20310/2587-6953-2022-8-1-73-80
For citation:
Trusov E.V., Andrakhanov A.A., Mitchell P.J. English loanwords in Chinese in the field of blockchain. Neophilology. 2022;8(1):73-80. (In Russ.) https://doi.org/10.20310/2587-6953-2022-8-1-73-80