Preview

Неофилология

Расширенный поиск

Корпусное исследование «морских» идиом английского языка

https://doi.org/10.20310/2587-6953-2021-7-28-636-644

Аннотация

Предпринята попытка изучить отражение истории мореплавания в английской фразеологии. Географическое расположение Британии и зависимость от окружающего её морского пространства в значительной мере повлияли на язык всех англоговорящих стран мира. Опираясь на критерии, предложенные Дж. Суэйлзом, а также на идеи В. Тойберта, выявлено англоязычное дискурсивное сообщество мореплавателей. Оценка исторических и социальных условий позволила определить причины и степень воздействия профессионального языка этого дискурсивного сообщества на весь английский язык. Разграничивая два основных подхода при работе с языковым корпусом (corpus-based и corpus-driven), проведено исследование, опираясь именно на данные, полученные при анализе корпуса (corpusdriven approach). На материале англоязычного языкового корпуса NOW (News on the Web) изучен контекст и степень распространения семи фразеологизмов с компонентами с семантикой мореплавания в двух основных вариантах английского языка: британском и американском. Полученные данные показали частичные грамматические и синтаксические расхождения, а также допустимые вариации лексической структуры некоторых единиц. Изучение первоначального морского значения позволило объяснить метафорический перенос, лежащий в основе значения данных идиом. 

Об авторе

О. В. Щагина
ФГБОУ ВО «Башкирский государственный университет»
Россия

Щагина Ольга Владимировна, старший преподаватель кафедры иностранных языков гуманитарных факультетов

450076, Республика Башкортостан, г. Уфа, ул. Заки Валиди, 32 



Список литературы

1. Sinclair J. Corpus. Concordance. Collocation. Oxford: OUP, 1991. 200 p.

2. Tognini-Bonelli E. Corpus linguistics at work. Amsterdam: John Benjamins, 2001. 224 p.

3. Deignan A. Metaphor and Corpus Linguistics. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins, 2005. 236 p.

4. Nystrand M. What Writers Know: The language, process, and structure of written discourse. N. Y.: Academic Press, 1982. 391 p.

5. Swales J. Genre Analysis: English in academic and research settings. Cambridge: Cambridge University Press, 1990. 260 p.

6. Hoey M., Mahlberg M., Stubbs M., Teubert W. Text, discourse and corpora: theory and analysis. L.: Continuum, 2007. 264 p.

7. Smith W.H. The Sailor’s Word Book. L.: Conway Maritime Press, 2010. 744 p.

8. Crystal D. The Stories of English. L.: Allen Lane, 2004. 584 p.

9. Teubert W. My Version of Corpus Linguistics // International Journal of Corpus Linguistics. 2005. Vol. 1. Issue 1. P. 1-13. https://doi.org/10.1075/ijcl.10.1.01teu

10. Щагина О.В. Метафорическое моделирование морской лексики в британском политическом дискурсе: корпусно-ориентированный подход // Вестник Башкирского университета. Уфа, 2020. Т. 25. Вып. 2. С. 360-365. https://doi.org/10.33184/bulletin-bsu-2020.2.23

11. Flavell L., Flavell R. Dictionary of Idioms and their Origins. L.: Kyle Cathie LTD, 1992. 216 p.


Рецензия

Для цитирования:


Щагина О.В. Корпусное исследование «морских» идиом английского языка. Неофилология. 2021;7(28):636-644. https://doi.org/10.20310/2587-6953-2021-7-28-636-644

For citation:


Shchagina O.V. A corpus study of English “nautical” idioms. Neophilology. 2021;7(28):636-644. (In Russ.) https://doi.org/10.20310/2587-6953-2021-7-28-636-644

Просмотров: 34


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2587-6953 (Print)
ISSN 2782-5868 (Online)