Интерлингвистическая функция неологизмов
https://doi.org/10.20310/2587-6953-2020-6-24-730-736
EDN: FVLDOY
Аннотация
Предпринята попытка рассмотреть в системе функций языка отдельную интерлигвистическую функцию, которая ориентирована на языковые контакты, в результате чего происходит интерференция языковых систем. На материале лексических заимствований в русском языке рассматриваются типы языковых изменений, проявляющиеся при взаимодействии языков. Устанавливается, что воздействие одной языковой системы на другую в большинстве своём проявляется в однонаправленных языковых изменениях. Интерлигвистическая функция неологизмов проявляется в виде конвергенции, отражающей сближение двух или более лингвистических фактов. На примере ряда заимствований из английского языка с сочетанием звуков [ДЖ], японских звуков (Ж и С) рассматривается приспосабливание иноязычных слов к артикуляционной системе русского языка. Обосновывается, что современные языковые изменения обусловлены выдвижением на первый план культурологической детерминированности заимствований, что позволяет считать язык элементом в системе культуры, при этом существенным фактором является понимание того, что язык является не только системой систем, но и системой знаков. Результаты научно-технического прогресса способствуют тому, что система функций языка имеет открытый характер, и могут проявиться новые функции.
Об авторе
Линь ЕКитай
Е Линь, кандидат филологических наук, преподаватель кафедры русского языка и литературы
210097, Китайская Народная Республика, г. Нанкин, район Гулоу, Нинхай-Роуд, 122
Список литературы
1. Русский язык: энциклопедия / гл. ред. Ю.Н. Караулов. М.: Большая Рос. энцикл., 2003.
2. Киклевич А.К. Смысл – текст – интеракция: языковые репрезентации. М.: Изд. Дом ЯСК, 2019. 336 с.
3. Александрова О.В. Развитие лексико-грамматической системы языка под влиянием меняющейся когнитивной картины мира // Когнитивные исследования языка. 2014. Вып. 19. С. 15-19.
4. Сюй Лайди Исследование контактов русского и китайского языков. Харбин: Хейлунцзян. народ.изд-во, 2007. 289 с.
5. Ли Жун, Инь Чишао. Словарь харбинского диалекта. Нанькин: Цзянсуское образоват. изд-во, 1997. 492 с.
6. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке. М.: Логос, 2003. 304 с.
7. Оглезнева Е.А. Русско-китайский пиджин: опыт социолингвистического описания. Благовещенск: АмГУ, 2007. 264 с.
8. Перехвальская Е.В. Сибирский пиджин (Дальневосточный вариант). Формирование. История. Структура: автореф. дис. … д-ра филол. наук. СПб., 2006. 46 с.
9. Жданова Н.А. Русско-китайский пиджин Забайкалья среди других форм современных контактных языков // Вестник Бурятского государственного университета. 2014. № 10. С. 84-88.
Рецензия
Для цитирования:
Е Л. Интерлингвистическая функция неологизмов. Неофилология. 2020;6(24):730-736. https://doi.org/10.20310/2587-6953-2020-6-24-730-736. EDN: FVLDOY
For citation:
Ye L. Interlinguistic function of neologisms. Neophilology. 2020;6(24):730-736. (In Russ.) https://doi.org/10.20310/2587-6953-2020-6-24-730-736. EDN: FVLDOY