Interlinguistic function of neologisms
https://doi.org/10.20310/2587-6953-2020-6-24-730-736
EDN: FVLDOY
Abstract
The work attempts to consider a separate interlinguistic function in the language function system, which is focused on language contacts, resulting in interference of language systems. The lexical borrowing material in Russian language examines the types of language changes that are manifested in language interaction. It is found that the impact of one language system on another is largely manifested in one-directional language changes. The interlinguistic function of neologisms manifests itself in the form of convergence, reflecting the convergence of two or more linguistic facts. A number of borrowings from the English language with a combination of sounds [ДЖ], Japanese sounds (Ж and С) are considered to adapt foreign-language words to the articulation system of the Russian language. It is substantiated that modern language changes are due to the brought-up cultural determinism of borrowing, which makes it possible to consider language an element in the culture system, and the important factor is the understanding that language is not only a system of systems, but also a system of signs. The results of scientific and technological advances are contributed to the openness of the language function system and new functions.
About the Author
Lin YeChina
Candidate of Philology, Lecturer of Russian Language and Literature Department
122 Ninghai Rd., Gulou District, Nanjing 210097, People’s Republic of China
References
1. Karaulov Y.N. (ed.-in-chief). Russkiy yazyk: entsiklopediya [Russian Language: Encyclopedia]. Moscow, Great Russian Encyclopedia Publ., 2003. (In Russian).
2. Kiklevich A.K. Smysl – tekst – interaktsiya: yazykovyye reprezentatsii [Meaning – Text – Interaction: Linguistic Representations]. Moscow, LRC Publishing House, 2019, 336 p. (In Russian).
3. Aleksandrova O.V. Razvitiye leksiko-grammaticheskoy sistemy yazyka pod vliyaniyem menyayushcheysya kognitivnoy kartiny mira [The changing cognitive world view and the development of the lexicogrammatical system of a language]. Kognitivnyye issledovaniya yazyka – Cognitive Studies of Language, 2014, issue 19, pp. 15-19. (In Russian).
4. Syuy Laydi Issledovaniye kontaktov russkogo i kitayskogo yazykov [Research of Contacts between Russian and Chinese Languages]. Harbin, Heilongjiang People’s Publishing House, 2007, 289 p. (In Russian).
5. Li Zhun, In Chishao Slovar’ kharbinskogo dialekta [Harbin Dialect Dictionary]. Nanjing, Jiangsu Educational Publishing House, 1997, 492 p. (In Russian).
6. Valgina N.S. Aktivnyye protsessy v sovremennom russkom yazyke [Active Processes in the Modern Russian Language]. Moscow, “Logos” Publ., 2003, 304 p. (In Russian).
7. Oglezneva E.A. Russko-kitayskiy pidzhin: opyt sotsiolingvisticheskogo opisaniya [The Russian-Chinese Pidgin: Sociolinguistic Experience of the Description]. Blagoveshchensk, Amur State University Publ., 2007, 264 p. (In Russian).
8. Perekhvalskaya E.V. Sibirskiy pidzhin (Dal’nevostochnyy variant). Formirovaniye. Istoriya. Struktura: avtoref. dis. … d-ra filol. nauk [Siberian Pidgin (Far Eastern Variant). Formation. History. Structure. Dr. philol. sci. diss. abstr.]. St. Petersburg, 2006, 46 p. (In Russian).
9. Zhdanova N.A. Russko-kitayskiy pidzhin Zabaykal’ya sredi drugikh form sovremennykh kontaktnykh yazykov [Russian-Chinese Transbaikalian pidgin among the other forms of modern contact languages]. Vestnik Buryatskogo gosudarstvennogo universiteta – The Buryat State University Bulletin, 2014, no. 10, pp. 84-88. (In Russian).
Review
For citations:
Ye L. Interlinguistic function of neologisms. Neophilology. 2020;6(24):730-736. (In Russ.) https://doi.org/10.20310/2587-6953-2020-6-24-730-736. EDN: FVLDOY