Между утопией и трагедией: конвергенция фаустовского мотива «гомункула» и ключевых образов романа «Доктор Живаго» Б. Пастернака
https://doi.org/10.20310/2587-6953-2023-9-1-155-164
Аннотация
Цель исследования – выявить семантические и образные параллели второй части «Фауста» Гёте и романа Б.Л. Пастернака «Доктор Живаго». Предметом исследования является влияние текста Гёте на текст Пастернака, который приступил к написанию романа одновременно с завершением перевода «Фауста». Актуальность исследования обусловлена значительным интересом отечественного литературоведения к переводам, выполняемым поэтами и прозаиками ХХ века, и исследованию в связи с этим сознательного и бессознательного межтекстового диалога, проникающего в авторское творчество писателейпереводчиков. С помощью сравнительно-исторического и структурно-семантического метода выявлена «двойная оптика» написания «Доктора Живаго»: роман создавался под впечатлением мистического и зашифрованного автором текста второй части «Фауста» и в определённом смысле является продолжением «Фауста» на русской почве. Доказано, что у двух текстов гомологичны ключевые темы: тема новых людей, раскрывающаяся Гёте в образах Эвфориона и гомункула, Пастернаком – в образах героев романа Юрия Живаго и Павла Антипова. Сформулированы семантические параллели между образом гомункула и пониманием русской революции в целом: доказано, что прочтение текста «через Гёте» является плодотворным семантическим ключом к тексту Пастернака.
Об авторах
С. А. КорниенкоРоссия
Корниенко Сергей Анатольевич, кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков; докторант, кафедра истории журналистики и литературы факультета журналистики
119049, г. Москва, Ленинский просп., 4
111024, г. Москва, ш. Энтузиастов, 21
О. В. Афанасьева
Россия
Афанасьева Оксана Васильевна, кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков
129161, г. Москва, Волгоградский просп., 32
Список литературы
1. Галкин М.А. Отражение стилистической системы «Фауста» Гёте в переводах Пастернака, Холодковского и Брюсова // Московский лингвистический журнал. 2003. Т. 7. № 1. С. 41-54. URL: http://mjl.rsuh.ru/issues/_num_7-1-2003.pdf
2. Седакова О.А. Символ и сила. Гётевская мысль в «Докторе Живаго» // Континент. 2009. № 139. URL: http://magazines.russ.ru/continent/2009/139/se28.html (дата обращения: 09.11.2022).
3. Лаврентьева Н.В. Рецепция образа Фауста в творчестве Б. Пастернака в контексте проблемы восприятия «Немецкого текста» // Мир науки, культуры, образования. 2013. № 4 (41). С. 26-28. https://elibrary.ru/refulh
4. Добронравова О.В., Галимова Х.Н., Паньков А.В. Художественный перевод в творчестве Пастернака // Балтийский гуманитарный журнал. 2016. Т. 5. № 2. С. 74-76. https://elibrary.ru/wfaqlp
5. Геращенко К.П. Переводческая деятельность Б.Л. Пастернака на примере перевода «Фауста» Гёте // Русский язык и культура в зеркале перевода. 2022. № 1. С. 111-119. https://elibrary.ru/nxlxup
6. O’Connor K. Boris Pasternak’s My Sister – Life: The Illusion of Narrative. Ann Arbor: Ardis, 1988, 207 p. URL: https://uta.alma.exlibrisgroup.com/discovery/fulldisplay?docid=alma994197033504911&context=SP&vid=01UTAR_INST:Services&lang=en (accessed: 12.11.2022).
7. Смирнов И.П. Порождение интертекста (элементы интертекстуального анализа с примерами из творчества Б.Л. Пастернака). СПб.: СПбГУ, 1995. 191 с. URL: https://www.studmed.ru/smirnov-ipporozhdenie-interteksta-elementy-intertekstualnogo-analiza-s-primerami-iz-tvorchestva-bl-pasternaka_ 26b928ccf5f.html
8. Фатеева Н.А. Поэт и проза: Книга о Пастернаке. М.: Новое литературное обозрение, 2003. 400 с. URL: https://litresp.ru/chitat/ru/%D0%A4/fateeva-nataljya-aleksandrovna/poet-i-proza-kniga-o-pasternake
9. Шатин Ю.В. Исторический дискурс в «Докторе Живаго // Пастернаковский сборник. М., 2011. С. 285-296. URL: https://viewer.rusneb.ru/ru/000201_000010_BJVVV1375099?page=1&rotate=0&theme=white
10. Жолковский А.К. Поэтика Пастернака: Инварианты, структуры, интертексты. М.: Новое литературное обозрение, 2011. 608 с. URL: https://klex.ru/o99
11. Поливанов К.М. «Доктор Живаго» как исторический роман: дис. … д-ра филос. наук по русской литературе. Тарту: University of Tartu Press, 2015. 262 с. URL: https://dspace.ut.ee/bitstream/handle/10062/46182/polivanov_konstantin.pdf
12. Поэтика «Доктора Живаго» в нарратологическом прочтении / под ред. В.И. Тюпы. М.: Intrada, 2014. 512 с. URL: https://litved.com/docs/doktor_final_2014.pdf
13. Кихней Л.Г., Ламзина А.В. Отрывок «Макбета» У. Шекспира в переводе и истолковании Анны Ахматовой // Научный диалог. 2020. № 9. С. 222-234. https://doi.org/10.24224/2227-1295-2020-9-222-234, https://elibrary.ru/xaxoeh
Рецензия
Для цитирования:
Корниенко С.А., Афанасьева О.В. Между утопией и трагедией: конвергенция фаустовского мотива «гомункула» и ключевых образов романа «Доктор Живаго» Б. Пастернака. Неофилология. 2023;9(1):155-164. https://doi.org/10.20310/2587-6953-2023-9-1-155-164
For citation:
Kornienko S.A., Afanas’eva O.V. Between utopia and tragedy: the convergence of Faustian motif of “homunculus” and the key images of the novel “Doctor Zhivago” by B. Pasternak. Neophilology. 2023;9(1):155-164. (In Russ.) https://doi.org/10.20310/2587-6953-2023-9-1-155-164