Preview

Neophilology

Advanced search

Interlingual homonymy as a way of expressing formal content asymmetry

https://doi.org/10.20310/2587-6953-2020-6-24-699-708

EDN: MFXGGT

Abstract

We analyze Slavic interlingual cognate-homonyms in terms of content. The aim of the study is to explore the process of semantic deviations of modern words with initially common etymon and to reveal the reasons of such deviations. The main methods of linguistic research are comparative, comparative-historical and component analysis. The problem of Slavic interlanguage homonymy is connected, on the one hand, with the globalization of communication, as the result of which the importance of linguistic comparative analysis is increased in modern language study, and, on the other hand, it is connected with the division of the Slavic world, which makes the revival of the Slavic historical roots urgent. The novelty of the research is due to the systematic approach to the study of cognate-homonyms. The optimal system for studying homogeneous homonyms is the diachronic field. We reveal that the foundation of the diachronic fields’ evolution, which supplied the material of Slavic interlingual cognate-homonyms, is continual generating of polysemants, the consecutive one being modeled on the basis of the prototype generated by the previous. We substantiate that semantic deviation in modern words with a common etymon and consequently the formation of homonyms is determined by the split of a polysemant in the process of breaking classificational and associative connections which define its integrity, and subsequent actualization of polysemantic complexes (fragments) and separate meanings. We conclude that it is possible to use the study results in etymological research in the reconstruction of prototypes and original polysemy as a source of late homonymy. 

About the Author

S. V. Kezina
Penza State University
Russian Federation

Svetlana V. Kezina, Doctor of Philology, Associate Professor, Professor of Russian Language and Methods of Teaching Russian Language Department of the V.G. Belinsky Institute of Teacher Education

40 Krasnaya St., Penza 440026, Russian Federation 



References

1. Kartsevskiy S.O. Ob assimetrichnom dualizme lingvisticheskogo znaka [On asymmetric dualism of a linguistic sign]. Istoriya yazykoznaniya XIX–XX vekov v ocherkakh i izvlecheniyakh [The History of Linguistics of XIX–XX Centuries in Essays and Extracts]. Moscow, Prosveshchenie Publ., 1965, pt. 2, pp. 85-90. (In Russian).

2. Melnikov G.P. O tipakh dualizmov yazykovogo znaka [On the types of dualisms of the language sign]. Filologicheskiye nauki – Philological Sciences. Scientific Essays of Higher Education, 1971, no. 5, pp. 54-69. (In Russian).

3. Melnikov G.P. Sistemologiya i yazykovyye aspekty kibernetiki [Systemology and Linguistic Aspects of Cybernetics]. Moscow, Soviet radio Publ., 1978, 368 p. (In Russian).

4. Gak V.G. K dialektike semanticheskikh otnosheniy v yazyke [To the dialectic of semantic relations in language]. Printsipy i metody semanticheskikh issledovaniy [Principles and Methods of Semantic Research]. Moscow, Nauka Publ., 1976, pp. 73-91. (In Russian).

5. Gak V.G. Ispol’zovaniye idei simmetrii/asimmetrii v lingvistike [Using the idea of symmetry/asymmetry in linguistics]. Yazykovyye preobrazovaniya [Language Conversions]. Moscow, Languages of the Russian Culture Publ., 1998, pp. 106-161. (In Russian).

6. Pimenova M.V. Leksiko-semanticheskiy sinkretizm kak proyavleniye formal’no-soderzhatel’noy yazykovoy asimmetrii [Lexico-semantic syncretism as a manifestation of formal-content linguistic asymmetry]. Voprosy yazykoznaniya – Topics in the Study of Language, 2011, no. 3, pp. 19-48. (In Russian).

7. Kiseleva L.A., Todosiyenko Z.V. Kognitivnyye osnovaniya semanticheskoy derivatsii v raznostrukturnykh yazykakh (na materiale glagol’nykh predikatov fizicheskogo protsessa) [Cognitive foundations of semantic derivation in differential languages (on the material of verbal predicates of the physical process)]. Voprosy kognitivnoy lingvistiki – Issues of Cognitive Linguistics, 2019, no. 1, pp. 21-29. (In Russian).

8. Belyayeva E.S. Asimmetriya termina kak yazykovogo znaka v terminosisteme seysmoakustiki [Asymmetry of a term as a language sign in the seismoacoustic term system]. Izvestiya RGPU im. A.I. Gertsena – Izvestia: Herzen University Journal of Humanities & Sciences, 2009, no. 93, pp. 188-192. (In Russian).

9. Sakayeva L.R., Bazarova L.V., Gilyazeva E.N. Polisemiya i omonimiya v meditsinskoy terminologii (na materiale nozologicheskikh terminov angliyskogo i russkogo yazykov) [Polysemy and homonymy in medical terminology (based on English and Russian nosological terms)]. Vestnik Severnogo (Arkticheskogo) federal’nogo universiteta. Seriya «Gumanitarnyye i sotsial’nyye nauki» – Vestnik of Northern (Arctic) Federal University. Series: Humanitarian and Social Sciences, 2017, no. 6, pp. 111-120. (In Russian).

10. Kazakova E.P. Sinonimicheskaya asimmetriya v otnosheniyakh obuslovlennosti (na materiale russkogo i chuvashskogo yazykov) [Synonymous asymmetry in conditioning relations (based on the material of the Russian and Chuvash languages)]. Vestnik Chuvashskogo universiteta – Chuvash University Bulletin, Cheboksary, 2007, no. 1, pp. 203-205. (In Russian).

11. Manakin V.N. Sopostavitel’naya leksikologiya [Comparative Lexicology]. Kiev, Znannya Publ., 2004, 388 p. (In Russian).

12. Grigoryanova T. K voprosu o mezh”yazykovykh omonimakh v slavyanskikh yazykakh (na materiale slovatskogo, cheshskogo i russkogo yazykov) [On the problem of interlingual homonyms in Slavic languages (using the material of Slovak, Czech and Russian languages)]. Filologicheskiy klass – Philological Class, 2015, no. 4 (42), pp. 23-26. (In Russian).

13. Tkacheva A.N. Mezh”yazykovyye frantsuzsko-russkiye omonimy rezhisser/régisseur, dubler/doubleur, kadr/kadre [Inter-lingual French-Russian homonyms режиссёр/régisseur, дублёр/doubleur, кадр/cadre]. Filologicheskiye nauki. Voprosy teorii i praktiki: Nauchno-teoreticheskiy i prikladnoy zhurnal – Philological Sciences. Issues of Theory and Practice. Scientific-Theoretical and Applied Journal, 2018, no. 3 (81), pt 1, pp. 184-188. (In Russian).

14. Kusal K.C. Russko-pol’skaya mezh”yazykovaya omonimiya i paronimiya: avtoref. dis. … d-ra filol. nauk [Russian-Polish Interlingual Homonymy and Paronymy. Dr. philol. sci. diss. abstr.]. St. Petersburg, 2006, 49 p. (In Russian).

15. Tsukhishvili S.D. Slavyanskaya mezh”yazykovaya omonimiya: dis. … d-ra filol. nauk [Slavic Interlingual Homonymy. Dr. philol. sci. diss.]. Tbilisi, 2010, 169 p. (In Russian).

16. Fedorchuk E.V. Mezh”yazykovaya omonimiya i paronimiya v blizkorodstvennykh yazykakh (na materiale russkogo i ukrainskogo yazykov): avtoref. dis. … kand. filol. nauk [Interlingual Homonymy and Paronymy in Closely Related Languages (Based on the Russian and Ukrainian Languages). Cand. philol. sci. diss. abstr.]. Moscow, 2001, 18 p. (In Russian).

17. Rovdo I.S. Mezh”yazykovaya omonimiya v sisteme russkoy i belorusskoy leksiki [Interlingual homonymy in the system of Russian and Belarusian lexicon]. Vesnik BDU – Vestnik BSU, 1979, no. 2, pp. 29-33. (In Russian).

18. Dubichinskiy V.V. Mezh”yazykovyye leksicheskiye omonimy [Interlanguage Lexical Homonyms]. Kharkiv, 1993, 258 p. (In Russian).

19. Kezina S.V. Semanticheskoye pole tsvetooboznacheniy v russkom yazyke (diakhronicheskiy aspekt) [Semantic Field of Color Designations in Russian (Diachronic Aspect)]. Penza, V.G. Belinsky Institute of Teacher Education Publ., 2008, 304 p. (In Russian).


Review

For citations:


Kezina S.V. Interlingual homonymy as a way of expressing formal content asymmetry. Neophilology. 2020;6(24):699-708. (In Russ.) https://doi.org/10.20310/2587-6953-2020-6-24-699-708. EDN: MFXGGT

Views: 20


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2587-6953 (Print)
ISSN 2782-5868 (Online)