Preview

Неофилология

Расширенный поиск
Том 1, № 2 (2015)
Скачать выпуск PDF

МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ

5-16 2
Аннотация

Представлен лингвопрагматический аспект моделирования иноязычного образования; язык рассмотрен с точки зрения его методологической парадигмальной оценки в контексте глобализирующегося мира, когда все цивилизационные изменения неизбежно отражаются на развитии языка. Проанализирована связь между вызовами глобализирующегося мира и отражениями этих вызовов в языке, проявляющимися, в т. ч., в дестабилизации лексического фонда, а также дается ретроспективный анализ взаимосвязи языка и речемыслительной деятельности человека. На примере русского языкового сознания проведен анализ формирования национальной языковой картины мира, выявлены и объяснены особенности языковой картины мира современного русскоязычного носителя. Рассмотрено также понятие коммуникативной нормы, выявлено, из чего она складывается, исследованы механизмы формирования этой нормы естественным путем (у ребенка, познающего окружающий мир) и путем искусственным (при обучении иностранному языку), определены точки несовпадения коммуникативных норм родного и изучаемого языков, а также анализируются типичные ошибки при кросс-культурной коммуникации, вызванные таким несовпадением. Рассмотрены также проблемы восприятия и понимания иностранцами т. н. «маленьких слов» и языкового стандарта и даны некоторые методические рекомендации по преодолению рассмотренных трудностей межкультурного общения.

17-22 2
Аннотация

Рассмотрены социокультурный подход и его особенность к исследованию когнитивно-дис-курсивной деятельности человека. Научная проблема репрезентации человека как представителя социокультуры в языке осуществляется в рамках когнитивной лингвистики, которая позволяет изучить специфику интерпретирующей деятельности человеческого сознания с позиции взаимодействия мыслительных и языковых структур, обеспечивая значимость и актуальность работы. Выделена типология контекстов знаний субъекта: контекста интерсубъектных знаний и контекста социокультурных знаний, которые представлены социокультурными и дискурсивными практиками, активизируемыми субъектом в процессе речетворчества. Показана зависимость контекстов знаний, социокультурных и дискурсивных практик от концептуально-тематических областей, отображающих опыт жизнедеятельности субъекта в его социокультурной среде. Доказано, что социокультурная специфика дискурса формируется под влиянием контекстов знаний субъекта, что, в свою очередь, предполагает отказ от абсолютизации невербальных основ конструирования дискурса. Определена роль индивидуального и коллективного факторов в процессе формирования дискурсивного сообщения, сформировано представление о социокультурной специфике дискурса, продемонстрировано когнитивное варьирование дискурса и проанализирован фактор адресата, обусловливающий когнитивное варьирование. Сделан вывод о том, что социокультурный подход к дискурсу в рамках когнитивной лингвистики дает возможность по-новому объяснить особенность проявления культурологического фактора в языке за счет обращения к контекстам знаний субъекта.

23-28 1
Аннотация

Рассмотрены стратегии плюрилингвизма и мультилингвизма в языковой политике Европейского союза. Устанавливаются основные приоритеты по изучению языков в национальном масштабе и в масштабе ЕС и определяются совместные действия на последующие 3–5 лет. Рассмотрены понятия «плюрилингвизм» и «мультилингвизм», их сходства и различия. Плюрилингвизм является синонимом определенной интеркультурной компетенции, которая состоит из трех базовых частей: когнитивной, аффективной и бихевиоральной. Когнитивная представляет собой знания, опыт и информацию не только о зарубежной, но и о своей культуре. Аффективная связана с эмоциональным проживанием межкультурной ситуации с интеркультурной эмпатией, бихевиоральная представляет собой способность проводить адекватную межкультурную коммуникацию и решать интеркультурные конфликты. Инициативной группой по мультилингвизму вводится термин «персональный адаптивный язык» и подчеркивается, что обладание двумя иностранными языками вдобавок к своему родному языку должно стать основной целью граждан ЕС. Второй «персональный адаптивный» иностранный язык должен стать средством знакомства с культурой, историей и литературой страны изучаемого языка. Идея «персонального адаптивного» языка является концептом будущего. Второй иностранный язык будет дополнением к первому, освоенному для профессиональных целей. Подчеркивается важность пожизненного аспекта обучения, необходимого для туризма и путешествий людей пенсионного возраста и для профессионалов как отдельной группы населения, извлекающих пользу от изучения языка вне рамок образовательных учреждений. В условиях мультилингвизма и плюрилингвизма изменяется цель языкового образования. Теперь совершенное владение одним, двумя или даже тремя языками не является целью. Целью становится развитие такого коммуникативно-речевого репертуара, где есть место всем лингвистическим умениям, что предполагает формирование многоязычной компетенции.

29-38 1
Аннотация

На материале трех языков (английского, русского и французского) рассмотрен ассоциативный потенциал наименований торговых марок. В качестве иллюстративного материала используются названия торговых марок парфюмерии, косметики и бытовой химии. Основная цель – обратить внимание на наличие в семантической структуре онимов данной разновидности компонента, связанного с ассоциациями создателя (иначе говоря, номинатора) и интерпретатора названия торговой марки, которые возникают при взаимодействии с именуемым продуктом и опосредованно связываются с его именем. Проблема рассмотрена с двух исследовательских ракурсов: с позиций номинатора и интерпретатора. Использованы методы контекстуального анализа, анализа словарных дефиниций и контент-анализа, описанию специфики которого применительно к исследуемому материалу отводится отдельный раздел. Сделаны выводы по результатам проведенного анализа. Их суть сводится к выявлению прямой зависимости между обширностью ассоциативного потенциала наименования торговой марки и особенностями восприятия и интерпретации данного онима потенциальными потребителями именуемого товара. Так, чем в большей степени имя товара ассоциативно связано с его свойствами, тем понятнее оно для потенциального потребителя и, следовательно, тем быстрее и проще происходит процесс интерпретации данного онима.

39-43 2
Аннотация

В настоящее время исследователям, в т. ч. в сфере журналистики, известно немало методов исследования материалов массмедиа – как печатных, так и электронных. Традиционно ученые применяют общефилософские и общенаучные методы. Однако для получения ценных научных сведений часто необходимо обращение к частнонаучным методам, характерным для конкретной области научного знания. Поскольку система научных методов, как и система средств массовой информации, динамична, с течением времени возможно появление новых методов. Предложено описание нового метода исследования печатных СМИ, основу которого составляет построение матрицы. Изложена суть метода, а также на примере конкретных газетных номеров продемонстрировано его применение на практике. Актуальность данного метода основывается на необходимости всестороннего изучения сообщений массмедиа для выявления их влияния на аудиторию, вынесения определенных рекомендаций для творческих сотрудников редакций по улучшению качественных свойств медиаинформации. Метод может быть использован для анализа публикаций в газетах и журналах, преимущественно полемического характера, однако может быть адаптирован и к другим группам текстов. Метод не может быть применим для анализа рекламных сообщений в средствах массовой информации.

ТЕОРИЯ И ИСТОРИЯ КУЛЬТУРЫ

44-51
Аннотация

Рассмотрено взаимодействие географического, культурного и сакрального ландшафтов. Проанализирована категория «ландшафт» и подчеркнут ее междисциплинарный характер. Предложено разделить определения исследуемого явления на понятия «теоретические модели» и понятия о «реальных объектах». Дана общая характеристика природного и культурного ландшафтов, раскрыта условность границ в понимании сущности данных понятий. Рассмотрен ряд подходов к изучению данной проблемы, которые позволяют сформировать новый взгляд на ландшафт как на один из факторов историко-культурного развития территории. Отмечаются особенности геоландшафта как интегральной территории, объединяющей природные и социокультурные комплексы. В таком качестве он выступает как среда, где фиксируются в различных формах антропогенные и естественные воздействия, аккумулируется информация о процессах развития и распространения. Культурное содержание и специфика протекающих в данной среде процессов во многом определяются ее природными характеристиками. Обосновывается структура геоландшафта, объединяющая природно-территориальные и культурно-территориальные подсистемы. Утверждается, что особое место в данной структуре занимает сакральный ландшафт, который одновременно содержит природные и культурные элементы и выступает как результат интеллектуального воздействия человека на природу. Делается вывод, что именно сакральный ландшафт обеспечивает устойчивость существования геоландшафтной системы в исторической перспективе. Предложена системная модель структуры геоландшафта, в которой объединяются природные и геокультурные подсистемы, а сакральный ландшафт выступает как элемент интеграции данных подсистем в единое геоландшафтное пространство.

52-62
Аннотация

В настоящее время вновь стала широко изучаться духовная культура русского народа, сохраняющая опыт многих поколений. В связи с этим целью явилась разработка технологии  изучения обряда, сбора и классификации информации, произведенная на примере купальского обряда. Приведены этапы изучения обряда, выведена модель обрядового комплекса, удобная для прочтения и понимания всей структуры обрядового комплекса и его смысловой нагрузки. Кроме того, рассматривается обрядовая лексика и наименование праздника. Изучение атрибутивной лексики обряда способствует наиболее полному воссозданию всей технологии изучения. Территориальные предпосылки, от которых зависели действующие лица данного обряда, сопроводительные элементы, а также структура и стратегия обряда дополняют этот семиотический ряд. Так, данная технология позволяет показать, как интересен, самобытен и эмоционален в своем исполнении каждый обрядовый комплекс. А данные, собранные в ходе подобного изучения, лишь подтверждают структуру и говорят о существовании данного обрядового комплекса. Таким образом, подобная технология может быть применена для изучения любого обрядового комплекса, что способствует более полному представлению о быте, верованиях, неповторимости, самобытности фольклорного материала древнейших славян.

ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ

63-67 1
Аннотация

Представлен анализ художественной эссеистики на материале индивидуального художественного стиля К.Г. Паустовского. Приведены определения эссе как самостоятельного жанра литературы. Также выделяются отличительные черты и характеристики данного жанра, которые заключаются в организации героя (носителя переживаний автора – в литературе) и организации живой личности (самопереживающей – в эссеистике). Рассмотрены особенности становления идиолекта писателя, прослеживаются основные этапы художественной эссеистики К.Г. Паустовского, где изменялось не только содержание очерков и статей, но и их литературный облик. «Сердцевиной» творчества К.Г. Паустовского является мысль о том, что знания позволяют глубже и точнее изображать действительность. Отмечено, что отход К.Г. Паустовского от «прямой» публицистики к художественной прозе объясняется его стремлением говорить о природе по-своему, что в большей степени соответствовало лирическому складу его таланта. Он писал только о том, что страстно и безоговорочно любил – родную землю и удивительных людей, проживающих на ней. Сделаны выводы, что творчество писателя не поддается традиционной классификации, и это свидетельствует о его уникальном идиостиле.

68-71
Аннотация

Изучена специфика функционирования стилистически маркированных фразеологических единиц в творчестве В.С. Высоцкого. Идиостиль В.С. Высоцкого характеризуется употреблением устойчивых воспроизводимых сочетаний – фразеологических оборотов, афоризмов, крылатых выражений, цитат
и т. д. Стилистически маркированные фразеологические единицы рассматриваются как одно из средств, способствующих увеличению информативной емкости образного контекста. В.С. Высоцкий использует фразеологические единицы как в общеязыковом, так и в трансформированном виде. Фразеологические единицы, используемые в творчестве В.С. Высоцкого, можно разделить на три группы: межстилевые, разговорно-бытовые и книжные. Данные единицы характеризуются разной стилистической направленностью и функциями. Отдельные фразеологические единицы используются для характеристики персонажей, книжная фразеология используется поэтом как средство комического. Разговорная лексика в произведениях В.С. Высоцкого представлена разговорно-литературными и разговорно-просторечными фразеологическими единицами, которые характеризуются отсутствием либо небольшим оттенком грубости. Среди фразеологизмов разговорного характера доминирующее положение в речи автора занимают разговорно-литературные обороты, которые не нарушают норм литературной речи. Особое место в творчестве поэта занимает фразеология, которая относится к профессиональной деятельности людей в таких сферах, как спорт, авиация, мореходство и др.

КУЛЬТУРНОЕ НАСЛЕДИЕ

72-78 4
Аннотация

Юрий Александрович Завадский – один из крупнейших режиссеров XX в. Уникальность эстетических принципов его режиссуры в том, что истоками их является творчество выдающихся мастеров режиссуры и театральной педагогики: Е.Б. Вахтангова, К.С. Станиславского, В.Э. Мейерхольда. Каждый из них оказал огромное влияние на формирование творческой индивидуальности режиссера. Мансуровская студия под руководством Е.Б. Вахтангова научила его этике, пониманию студийности как важного и главного принципа воспитания коллектива, импровизационности в актерской работе, яркой театральности. Уроки К.С. Станиславского привили вкус к глубокой психологической разработке характеров персонажей, нетерпимость к банальности, штампам, к постижению стиля автора и художественных приемов драматургии. Влияние В.Э. Мейерхольда сказалось на стремлении к экспериментам, к использованию в режиссуре принципов народного площадного театра. Лабораторией поисков собственного пути в искусстве стала созданная им студия под руководством Ю.А. Завадского. Более 50 лет Ю.А. Завадский руководил Театром им. Моссовета, воспитав блистательную плеяду актеров: В. Марецкую, Р. Плятта, Н. Мордвинова, Г. Жженова, К. Михайлова, М. Терехову, В. Талызину и др. В его театре работали несравненная Ф. Раневская, Л. Орлова и И. Анисимова-Вульф. Важнейшие принципы режиссуры Ю.А. Завадского: гражданственность, художественность, народность, студийность. С этих позиций он выстраивал репертуар театра, воспитывал единомышленников. Ю.А. Завадский понимал театр как главное дело своей жизни, средство духовного и нравственного воспитания народа. С 1939 г. и до конца своей жизни он был профессором кафедры режиссуры ГИТИСа. Его педагогические уроки неповторимы, своеобразны по методике.

72-78 1
Аннотация

Юрий Александрович Завадский – один из крупнейших режиссеров XX в. Уникальность эстетических принципов его режиссуры в том, что истоками их является творчество выдающихся мастеров режиссуры и театральной педагогики: Е.Б. Вахтангова, К.С. Станиславского, В.Э. Мейерхольда. Каждый из них оказал огромное влияние на формирование творческой индивидуальности режиссера. Мансуровская студия под руководством Е.Б. Вахтангова научила его этике, пониманию студийности как важного и главного принципа воспитания коллектива, импровизационности в актерской работе, яркой театральности. Уроки К.С. Станиславского привили вкус к глубокой психологической разработке характеров персонажей, нетерпимость к банальности, штампам, к постижению стиля автора и художественных приемов драматургии. Влияние В.Э. Мейерхольда сказалось на стремлении к экспериментам, к использованию в режиссуре принципов народного площадного театра. Лабораторией поисков собственного пути в искусстве стала созданная им студия под руководством Ю.А. Завадского. Более 50 лет Ю.А. Завадский руководил Театром им. Моссовета, воспитав блистательную плеяду актеров: В. Марецкую, Р. Плятта, Н. Мордвинова, Г. Жженова, К. Михайлова, М. Терехову, В. Талызину и др. В его театре работали несравненная Ф. Раневская, Л. Орлова и И. Анисимова-Вульф. Важнейшие принципы режиссуры Ю.А. Завадского: гражданственность, художественность, народность, студийность. С этих позиций он выстраивал репертуар театра, воспитывал единомышленников. Ю.А. Завадский понимал театр как главное дело своей жизни, средство духовного и нравственного воспитания народа. С 1939 г. и до конца своей жизни он был профессором кафедры режиссуры ГИТИСа. Его педагогические уроки неповторимы, своеобразны по методике.

72-78
Аннотация

Юрий Александрович Завадский – один из крупнейших режиссеров XX в. Уникальность эстетических принципов его режиссуры в том, что истоками их является творчество выдающихся мастеров режиссуры и театральной педагогики: Е.Б. Вахтангова, К.С. Станиславского, В.Э. Мейерхольда. Каждый из них оказал огромное влияние на формирование творческой индивидуальности режиссера. Мансуровская студия под руководством Е.Б. Вахтангова научила его этике, пониманию студийности как важного и главного принципа воспитания коллектива, импровизационности в актерской работе, яркой театральности. Уроки К.С. Станиславского привили вкус к глубокой психологической разработке характеров персонажей, нетерпимость к банальности, штампам, к постижению стиля автора и художественных приемов драматургии. Влияние В.Э. Мейерхольда сказалось на стремлении к экспериментам, к использованию в режиссуре принципов народного площадного театра. Лабораторией поисков собственного пути в искусстве стала созданная им студия под руководством Ю.А. Завадского. Более 50 лет Ю.А. Завадский руководил Театром им. Моссовета, воспитав блистательную плеяду актеров: В. Марецкую, Р. Плятта, Н. Мордвинова, Г. Жженова, К. Михайлова, М. Терехову, В. Талызину и др. В его театре работали несравненная Ф. Раневская, Л. Орлова и И. Анисимова-Вульф. Важнейшие принципы режиссуры Ю.А. Завадского: гражданственность, художественность, народность, студийность. С этих позиций он выстраивал репертуар театра, воспитывал единомышленников. Ю.А. Завадский понимал театр как главное дело своей жизни, средство духовного и нравственного воспитания народа. С 1939 г. и до конца своей жизни он был профессором кафедры режиссуры ГИТИСа. Его педагогические уроки неповторимы, своеобразны по методике.



Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2587-6953 (Print)
ISSN 2782-5868 (Online)