Preview

Неофилология

Расширенный поиск
Том 7, № 26 (2021)
Скачать выпуск PDF

РУССКИЙ ЯЗЫК

193-201 28
Аннотация

Рассмотрены сложноподчинённые предложения, подчинительная часть которых по формальному признаку квалифицируется как условная, однако особенности семантики, а также повторяющаяся, воспроизводимая модель построения таких предложений свидетельствуют о трансформации в них условной зависимости. Исследование проведено в контексте изучения предложений с придаточными условия, причины, цели, уступки, следствия, объединённых в общую категорию обусловленности. Материалом послужили условные сложноподчиненные предложения, отобранные методом сплошной выборки из произведений книжного стиля – научного и публицистического. Структурно-семантический анализ синтаксических конструкций осуществлён с учётом положений коммуникативной лингвистики. Показано, что в результате комбинации языковых средств возникают эмоционально-экспрессивные нюансы, трансформация значения, приращение смысла: придаточные теряют семантику условия и выражают различные оттенки субъективного отношения говорящего (модус высказывания). Определены семантические группы придаточных, значение условия в которых ослаблено, трансформировано либо полностью утрачено. Предложено достаточное количество примеров, иллюстрирующих инвариантные признаки каждой группы. Структурно-семантические и функциональные свойства исследуемых конструкций позволяют говорить о фразеологизации данных структур, посредством которых реализуется коммуникативный потенциал предложения. Описанные явления заметно проявляются в публицистической речи, которой свойственны информативность, оценочность, эмоциональность, доступность, обращение к читателю.

202-212 33
Аннотация

В центре внимания исследования находятся конкретные непроизводные имена существительные, которые функционируют в смоленских говорах и в белорусском литературном языке на современном этапе существования этих языковых систем и являются достаточно близкими, но не тождественными образованиями в семантическом и структурном отношении. Предметом исследования стали объём лексического значения и потенциальные деривационные связи существительных, зафиксированных в двух синхронных языковых образованиях. Актуальность исследования обусловлена сложной историей русско-белорусского пограничья, которая нашла отражение как в смоленских говорах, так и в белорусском литературном языке, сложившемся на диалектной основе. Лексика русско-белорусского пограничья принадлежит к единому культурно-историческому континууму, определяемому историей региона, она отражает многообразные материальные и духовные связи носителей двух языковых идиомов. Сложность исторических отношений двух языковых систем, из которых одна является кодифицированной и имеет статус официального языка (белорусский язык), а вторая бытует только в устной форме и имеет обусловленную внутренними языковыми законами развития норму (смоленские говоры), привела к тому, что при изучении двух языковых образований на современном этапе можно говорить не только об однозначных видах соотношений между словами, но и о периферийных видах, о зонах разного рода переходов, изменениях лексической и грамматической семантики, которые потенциально могут являться точками развития двух идиомов в будущем и представляют по этой причине интерес для изучения.  

213-219 49
Аннотация

Предпринята попытка рассмотреть воспроизведение смысла слова ДОМ в перифрастических конструкциях, использованных в русских переводах стихотворения китайского поэта Ли Бо. На примере анализа шести переводов стихотворения «Думы в тихую ночь» доказано, что перифрастическая единица используется не только вместо названия объекта, но и вместе с названием объекта. Установлено, что в переводах стихотворения китайского автора перифрастические именования, репрезентирующие понятие ДОМ, отражают форму мышления, обусловленную семантикой, прочитываемой на невербальном уровне. Перифрастическая единица ДОМ является аналогом микрокосмоса и макрокосмоса, передающими нейтральные интерпретации, что позволяет перифразе передать относительно законченный описательный смысл, поскольку по своей семантике она стремится к формированию единого смыслового представления о понятии «дом». Обосновано, что культурная информация не входит в семантический минимум знака и может быть неактуальной в практической деятельности, но перифраза, как вторичный знак, всегда имеет коннотации, которые особенно важны в рефлективном потоке речи, когда фактором понимания письменного переводного текста является не только декодирование письменного текста, но и интерпретация коммуникативных установок информации создателя первоначального текста. 

220-226 51
Аннотация

Аргументирована идея семантического приоритета единиц фразеологического признака в выражении различительной качественной, в частности, эмоциональной, характеристики лица. Предпринята попытка описать фразеологические признаковые единицы, номинирующие эмоциональное состояние лица, использующиеся в художественных произведениях Д.И. Рубиной. В результате анализа большого иллюстративного материала авторской картотеки рассматриваемые единицы могут реализовывать семантику как отрицательной, так и положительной оценки лицом предметов, состояния, интеллекта, фактов и событий реальности, вызывающих эмоции, а также неприятие чего-либо. Достаточная количественная представленность эмотивных единиц в авторской картотеке позволила выявить «наращивание смыслов» в содержании фразем. Как полагал Ф. Брентано, традиционно проводимая граница между внешним и внутренним условна не только в силу того, что есть феномены, принадлежащие полю исследования и естествознания, но и психологии. Обнаружено, что «...не только физическим вызываются изменения физического состояния, а психического – психическим, но и физическое состояние может иметь своим следствием психическое, а психическое состояние – физическое» (см.: История философии: энциклопедия. URL: http://velikanov.ru/philosophy/brentano.asp/). Таким образом, представлена многослойность фразеологических номинаций признаковой семантики, определены ядерные и периферийные смыслы содержательного объёма анализируемых единиц. 

ОНОМАСТИКА

227-234 97
Аннотация

Одной из наиболее детальных систем терминов в региональных диалектных системах языка является терминология рек и речных долин, озёр и озёрных котловин. Исследован репертуар бытующих в говорах Костромской области народных географических терминов, которые связаны с такой частью речной долины, как берег. Языковые единицы проанализированы, с одной стороны, в координатах лексико-семантической группы, с другой – в соотношении с обозначаемыми объектами. Выявлены соответствия терминов и их семантики номинируемым формам берегового рельефа. В плане «Программы собирания сведений для лексического атласа русских народных говоров» рассмотрены общие названия берега и названия, актуализирующие его морфологические характеристики, – названия низкого, низменного и высокого крутого берега, названия форм берегового рельефа, таких как мыс и отмель. На лексико-семантическом уровне прослежена связь местных названий с терминологической системой географического ландшафта. В репертуаре рассматриваемой группы терминов представлены в основном слова с прозрачной внутренней формой, в их семантике отражены особенности берегового рельефа. Вместе с тем в говорах Костромской области встречены слова неясного происхождения, которые можно отнести к субстратной лексике. В целом номенклатура рассматриваемых терминов вписывается в концепцию континуальности лексики костромских говоров.  

235-240 46
Аннотация

Предпринята попытка рассмотреть русские фразеологические единицы с компонентами «глаз» и «животное», с помощью которых человек сопоставляется с положительным или отрицательным образом облика домашних или диких животных. Устанавлено, что в качестве средств интерпретации фразеологизмов выступают зоонимические прилагательные, в основном интерпретируются такие характеристики внешнего вида человека, как черты лица и выражение лица. Доказано, что состав фразеологических единиц с компонентом «глаза» в большинстве своём содержит сопоставление человека с домашними животными, что находит отражение в относительном прилагательном. Обосновано, что прилагательные, производные от зоонимов, отражают различную степень фразеологической активности и свидетельствуют о большей степени взаимодействия человека с домашними животными по сравнению с дикими животными. Высказывается суждение, что выход в область переносных значений русских относительных прилагательных в фразеологизмах с компонентом «глаз» типа бараний, воловий, рачий, рысий, свинячий, собачий и т. п. вводит в оборот исследований новую информацию, но в то же самое время устраняет такую фундаментальную языковую антиномию, как синхрония и диахрония. 

ЯЗЫКОЗНАНИЕ

241-247 41
Аннотация

Рассмотрен учебный текст как когнитивный фонд научных достижений, который эксплицирован в коммуникативной области «учебный дискурс», что и предопределяет его дифференциальные качества, которые отличают его по формальным и содержательным параметрам от других текстов. Обосновано, что учебный текст сигнализирует не только о том, что в нём реально присутствует, но и о том, что подлежит семантическому выводу. На основе учебного текста обучающиеся делают умозаключения, чему способствует когнитивный механизм «перспективизация». Установлено, что это один из основных когнитивных механизмов, который может служить формированию проекции учебного дискурса в индивидуальном сознании. С позиции взаимосвязи когнитивных (познавательных), коммуникативных, языковых параметров доказано, что именно механизм «перспективизация» предполагает выдвижение на передний план такого текстового знака, как заголовок, репрезентируемого словами или словосочетаниями, соотносимыми со словами в прямом значении. Заголовок учебного текста отражает информацию концептуальной структуры всего учебного текста и продиктован необходимостью процесса понимания учебного текста и осмысления создающихся на основе учебных текстов различных метатекстов. Сделано предположение, что единицы учебного текста выступают средством репрезентации и других концептуальных областей, поскольку учебный текст отражает смысловую функцию языка. 

248-256 48
Аннотация

Посвящено исследованию концепта «счастье» на материале романа Элизабет Гилберт «Есть. Молиться. Любить». Объектом исследования явилась художественная трэвел-литература. Предметом выступает концепт «счастье» и особенности его перевода с английского языка на русский. Цель данного исследования – выявление типовых когнитивных моделей «счастье – это…» и исследование особенностей перевода художественной трэвеллитературы. В ходе исследования были выявлены и проанализированы когнитивные модели, составляющие концепт «счастье» в анализируемом романе: 1) наслаждение пищей;  2) поиск душевного равновесия и своего внутреннего «Я»; 3) любовь; 4) получение новых знаний; 5) путешествия; 6) нахождение в одиночестве. Корпус примеров составляет 100 единиц. Анализ фактического материала показал, что к наиболее частотным грамматическим трансформациям относятся грамматические замены; наиболее популярными лексикосемантическими трансформациями являются модуляция и конкретизация; опущения и добавления составляют наиболее применяемые добавочные переводческие трансформации. На основании проанализированных языковых единиц сделан вывод, что когнитивная модель, заложенная Элизабет Гилберт в понятие «счастье» в американской культуре, находит своё отражение и в других культурах, представляя собой универсальную ценность. 

257-263 60
Аннотация

Посвящено описанию одного из современных методов исследования в лингвистике – моделированию. Представлен теоретический материал о моделировании и обоснована идея о том, что данный метод является эффективным способом анализа и интерпретации информации не только научного, но и художественного типа. Целью статьи является попытка изучения и описания метода моделирования на основе концептосферы русскоязычных писателей Казахстана. В этой связи авторы определили своё отношение к понятиям концепта и концептосферы. Метод моделирования рассмотрен как способ выделения структурных особенностей концепта, исходя из его определения как условно ментальной структуры, не существующей вне мышления. Результаты анализа позволили сделать вывод о том, что системные исследования в данной области являются перспективными. 

264-269 38
Аннотация

Посвящено изучению побуждения с помощью концептуального анализа как одного из основных методов исследования в когнитивной лингвистике. Предметом исследования выступают концептуальные признаки или характеристики побуждения. Актуальность избранной темы представлена тем, что вопрос выражения побуждения в речи интересует многих учёных на протяжении длительного времени. Однако нет единого мнения по поводу многих вопросов в изучении данной проблемы. Это обусловлено тем, что языковые средства, репрезентирующие побуждение в разноструктурных языках, очень многообразны. Побуждение не всегда репрезентируется с помощью первичных способов его выражения, часто носителями языка используются вторичные структуры, которые остаются недостаточно изученными. Возникает вопрос, как систематизировать знания, стоящие за побуждением, и речевые средства, их выражающие. Для этого следует обратиться к современным методам лингвистики, позволяющим рассмотреть побуждение как систему знаний. Цель исследования – доказать, что языковые средства, репрезентирующие побуждение, отражают его концептуальные признаки. Методы исследования: анализ, синтез, описательный метод, метод концептуального анализа как основной. В результате доказано, что концептуальный анализ позволяет систематизировать и изучить знания, стоящие за побуждением. Полученные результаты могут быть использованы при изучении побуждения/motivation в русском и английском языках в рамках выпускных квалификационных работ. В ходе исследования были сделаны следующие выводы: 1) доказано, что концептуальный анализ позволяет выявить основные концептуальные характеристики побуждения; 2) обосновано, что побуждение может быть представлено как кластерный концепт; 3) подтверждено многообразие способов языковой репрезентации побуждения, включающих вторичные средства его передачи. 

270-275 66
Аннотация

Цель исследования изучить многообразие функций, которые выполняет имя существительное в современном немецком языке. Рассмотреть грамматические категории имени существительного, определить место грамматической категории падежа среди грамматических категорий имени существительного на материале современного немецкого языка. Научная новизна заключается в том, что при изучении категории падежа из падежной системы выделен родительный падеж, с одной стороны, как исчезающий, с другой – как маркер синтаксических функций имени существительного. Определена роль артикля, которому многие зарубежные и отечественные лингвисты приписывают вспомогательную функцию наряду с именем существительным, называя его сопроводителем имени существительного. В результате исследования были выявлены особенности функционирования имени существительного в немецком языке, определены функции падежей, указаны причины вытеснения родительного падежа из падежной системы немецкого языка и определяющая роль артикля в формировании смысла предложения.  

ТЕКСТОЛОГИЯ

276-288 53
Аннотация

Изложены ход и результаты количественного исследования рецензий на поэтические книги, опубликованных в русскоязычной литературной периодике последних лет (2014–2019 гг.). Описана методика отбора материала (хронологические рамки, круг источников – литературные и литературоведческие журналы, газеты, – критерии отбора литературно-критических текстов), методика подсчёта объёма материала. Приводятся основные количественные характеристики полученного корпуса рецензий: общее количество и общий объём текстов, среднегодовые количество и объём, средний объём одной рецензии (рассчитанный как для всего массива, так и отдельно для рецензии-дайджеста, так называемых библиографических листков), число авторов, число источников. Все источники, а это 46 литературных изданий, поделены на три группы в зависимости от публикуемого объёма рецензий. Статья содержит краткое описание этих изданий в связи с рецензионной деятельностью: наличие и особенности литературно-критической стратегии, рубрикация и др. В приложениях к статье приводятся подробные количественные данные. В ходе исследования был собран значительный (более 400 а. л.) корпус текстов, описывающих и анализирующих современную русскую поэзию. Количественные данные, полученные впервые, помогают сформировать релевантную научную картину того, «кто делает сегодня русскую литературу».  

РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА

289-296 101
Аннотация

Творчество М.Н. Загоскина, известного романиста, драматурга, связывают, прежде всего, с историческими романами, которые благожелательно встретили талантливейшие писатели и критики XIX века. Восприятие драматургических произведений автора не было однозначным. Автора упрекали в излишней подражательности, отсутствии оригинальности в построении образов, разработке диалогов. Анализ структуры, идейного содержания, принципов создания характеров в пьесах М.Н. Загоскина позволяет говорить об авторе как о комедиографе, одним из первых применивших реалистические принципы в создании пьес. Такой революционный подход заключался, в основном, в создании системы образов: «положительные» и «отрицательные» герои в разной мере, но всё же наделяются пороками. М.Н. Загоскин сумел отразить в сюжетах своих комедий зачастую курьёзность сложившегося порядка вещей. Бессмысленность существования дворянской знати выведена драматургом на примере популярных в то время персонажей: «модными» характеристиками личности наделяются как положительные, так и отрицательные герои. Автор показывает, что современное ему общество поражено «недугом» подражательства, и это могло стать причиной утраты национальной самобытности. Комедийное наследие М.Н. Загоскина не утратило актуальности, оно высоко оценивается с точки зрения идейной содержательности, новаторства и патриотического пафоса. 

297-307 62
Аннотация

Посвящено анализу персонажного и контекстуального уровней пьесы  А.Н. Островского «Снегурочка». Страна берендеев как воплощение языческого мира является не только местом развития основных событий, но и символизирует особую эпоху русской истории: соприкосновение двух взаимоисключающих начал – единобожия и многобожия. Свидетельством того выступают евангельские параллели, представленные А.Н. Островским через чувство любви, которое обитатели страны берендеев интерпретируют в языческом, но не в православном аспекте. При помощи синтеза и аналогии, ведущих методов исследования, удалось доказать контекстуальную близость Снегурочки и Мизгиря, героев, изначально обособленных от социума страны береднеев, а также выявить специфику приёма гротеск, основного литературного приёма, использованного А.Н. Островским. Доказано, что пьеса А.Н. Островского на ассоциативном уровне близка роману В. Гюго «Собор Парижской Богоматери» как произведение, где гротескное начало в серьёзной степени определяет авторский замысел. Идейный замысел пьесы также проанализирован в формате преемственности, о чём свидетельствует параллелизм между «Снегурочкой» и «Грозой» – в произведениях героям порой присущи схожие формулировки, отчего допустимым выглядел разбор понятия типизация, позволивший анализировать героев в контексте теории архетипов К.Г. Юнга. Поэтому задачей настоящего исследования может считаться поиск сближающих контекстуальных начал и анализ хронотопа пьесы – системообразующих аспектов, позволяющих охарактеризовать произведение наиболее полно не только как феерию, но и как текст, занимающий особое место в творческом наследии драматурга. Данная статья будет интересна всем, кто занимается изучением творчества А.Н. Островского в формате литературоведения, а также исследователям языческих и православных мотивов в русской литературе XIX века. 

308-319 42
Аннотация

Посвящено актуальной проблеме адекватной интерпретации художественного произведения в духовно-нравственном аспекте. Проанализирована повесть А.И. Куприна «Олеся» с позиций православной духовной мысли, акцентируя внимание на понятиях «природа человека» и «природный человек», выявлены допущенные искажения в трактовке образов главных героев произведения. Личность Олеси, несмотря на ряд притягательных и оригинальных черт, несовместима с понятием гармонии и природной чистоты. Унаследовав от бабушки и матери склонность к чародейству и обучившись приёмам гадания, гипноза, девушка упорно отказывалась воспринимать Божественную благодать. Однако ситуация усугубляется тем, что перед ней не оказалось ни одного позитивного примера личности, живущей по евангельским заповедям. Иван Тимофеевич, называя себя человеком верующим, зная Священное Писание и православное вероучение, тем не менее, ступает на гибельный путь. Одиночество, отсутствие ясной цели в жизни и полезной деятельности привели его к ложному пониманию свободы, любви, красоты, в результате чего он стал жертвой собственных страстей. В результате проведённого анализа сделан вывод о том, что романтическая история, описанная в повести А.И. Куприна, не только не может служить идеальным образом любви, но должна рассматриваться как пример душевного помрачения и порабощения человека страсти, результат которого всегда горек и трагичен. Истинная человеческая природа наиболее адекватно описана в православной антропологии, важнейшим постулатом которой является утверждение греховной поврежденности человека и необходимости восстановления его богоподобной личности.

320-327 39
Аннотация

Рассмотрены особенности цветообозначения в поэтических текстах русского и французского поэтов. Обращение к лирике великих писателей в избранном ракурсе расширяет и конкретизирует имеющиеся представления об индивидуальных чертах стиля авторов. Объектом анализа явились языковые единицы поэзии С.А. Есенина и Э. Верхарна, содержащие цветовую семантику. Сопоставительный анализ нескольких репрезентативных в рамках заявленной темы произведений выявил сходство и различие цветовой палитры лирики Есенина и Верхарна. Рассмотрена семантика голубого, белого, жёлтого, красного цветов и их оттенков в стихотворениях поэтов. Особое внимание уделено поэтике золотого цвета, использование которого ориентировано и на религиозную символику. Обозначены векторы изменений набора красок в разные периоды творческой активности Есенина и Верхарна, определена зависимость перемен цветовой гаммы от общего пафоса творчества поэтов и событий их личной биографии. Уточнены причины отличий цветовых решений в пейзажной и философской лирике поэтов, объясняющиеся принадлежностью авторов к различным литературным направлениям и национальным традициям. Приведены примеры разночтений в существующих русских переводах произведений Э. Верхарна с предоставлением собственных вариантов перевода.  

328-334 47
Аннотация

В центре исследования – современный русский исторический художественный нарратив для детей. На примере исторической приключенческо-фантастической повести Тамары Крюковой «Призрак Сети» выявлены и описаны основные характеристики этого вида нарратива, обусловленные тенденциями в современной детской художественной литературе, особенностями мировосприятия современных подростков, изменившимися условиями социальной жизни и т. д. Художественный нарратив проанализирован в русле дискурсивности ввиду его открытого и текучего характера, подчёркнута культурно-историческая природа нарративного художественного дискурса и его включённость в широкий культурно-дискурсивный контекст, полифонический характер историй, составляющих основу нарративного дискурса детской повести Тамары Крюковой «Призрак Сети», которая охватывает почти 700 лет и переносит читателя в далекую эпоху Древней Руси, к основным «ингредиентам» исторического нарратива относится авторская фантазия в виде призрака из древней истории, который пугает учёного, оказавшегося на ночной автомобильной трассе, совершенно пустынной по мистическому стечению обстоятельств. Ведущим методом выступил нарративный анализ. В качестве вспомогательных методов использованы тематический и дискурс-анализ. В ходе исследования были сделаны выводы. В работе выявлены черты современного детского исторического нарратива, соединяющего в себе элементы приключенческо-фантастического жанра, сплетающего прошлое и настоящее, историю и вымысел, учитывающего особенности современного подростка, живущего не только в реальном, но и в виртуальном пространстве. Обогащение данной повести позволяет авторам достичь культурно-исторической преемственности, придать тексту смысловое измерение, воспитательные смыслы, включить в него современные лингвокультурные национальные знания. 

МЕЖКУЛЬТУРНЫЕ КОММУНИКАЦИИ

335-344 39
Аннотация

Концепция и феномен дискурса как социального явления вызывает со стороны исследователей-методистов интерес уже в течение долгого времени. Многообразие мнений и подходов к определению также способствует развитию современной теории дискурса. В формации социальных институтов дискурсивные характеристики принимают новое значение и видоизменяются под отдельно взятых участников процесса коммуникации. Предложено авторское определение термина «педагогический дискурс», под которым понимается процесс коммуникативно-речевого взаимодействия коммуникантов, осуществляющегося с целью достижения определённых педагогических целей, способствующих социализации обучающегося в обществе. Также предложена авторская интерпретация термина «образовательный дискурс», который представляет собой совокупность образовательно-методических приёмов, нацеленных на повышение уровня обученности участников в формации процесса коммуникации между преподавателем и обучающимся. Предложена модель формирования дискурсивного пространства образовательной среды вуза, представленная тремя типами дискурсов – педагогическим, образовательным и академическим. Взаимосвязь дискурсов между собой определяет структуру дискурсивного пространства и предполагает создание образовательно-педагогического, академико-педагогического и образовательно-педагогического дискурса. Каждый из типов дискурса выполняет определённую цель. Также исследованы и проанализированы существующие определения дискурсивного пространства. Предложено следующее определение дискурсивного пространства – сложно организованная структура внутри социального института, в центре которой находится индивид, продуцирующий дискурсы, взаимосвязанные между собой с учётом лингвистических и экстралингвистических норм и социокультурного подтекста.

345-350 54
Аннотация

Героический эпос «Манас», художественное наследие кыргызского народа, распространён не только в Кыргызской Республике, но и среди этнических кыргызов, проживающих в Китайской Народной Республике. Здесь эпос бытует в нескольких вариантах в устах многочисленных сказителей-манасчи, среди которых наиболее известным является манасчи Жусуп Мамай. Интерес научного мира к «Манасу» огромен, что объясняет актуальность рассматриваемой проблемы. Исследования этого уникального памятника устного народного творчества ведутся не только учёными России, Кыргызстана, Великобритании, Франции, Турции, но и учёными Китайской Народной Республики. Цель статьи – осветить исследовательскую деятельность китайских учёных в области манасоведения. Среди них наиболее известны своими глубокими научными исследованиями Мухамед Ху Чженьхуа, Лан Йин, Адыл Жуматурду, Мамбеттурду Мамбетакун, Токон Ысак, Ысакбек Бейшенбек. Они внесли огромный вклад в развитие манасоведения в Китае. Однако в российской и кыргызской фольклористике их исследования до сих пор малоизвестны, что значительно сужает исследовательское поле в области изучения киргизского героического эпоса «Манас». Рассмотрены исследования китайских манасоведов, коротко охарактеризованы их научные книги, статьи, определён их вклад в мировое манасоведение. Данная статья значительно пополнит данные об учёных, занимающихся исследованием эпоса «Манас».

КУЛЬТУРОЛОГИЯ

351-360 34
Аннотация

Проанализированы экслибрисы тамбовских владельцев второй половины XIX – начала ХХ века. Актуальность исследования обусловливается необходимостью восполнения историографического пробела в изучении частных библиотек дореволюционной Тамбовщины. В качестве основного источника для работы выступил фонд книг гражданской печати, хранящийся в Тамбовской областной универсальной научной библиотеке им. А.С. Пушкина. Значимость данного собрания определяется личностью библиофилов – выдающихся государственных и общественных деятелей Российской империи. В своих имениях они смогли аккумулировать огромные собрания, по разнообразию репертуара не уступающие библиотекам Феофана Прокоповича, Д.М. Голицына, М.В. Ломоносова. Коллекции содержат множество экслибрисов, отражающих владельческую принадлежность конкретного издания. Изучение выявленных собраний и их книжных знаков и составило основу содержательных выводов публикации. Проанализированы основные характеристики наиболее распространённых типов экслибрисов, показан переход от геральдического знака к сюжетно-образному. Рассмотрение графического материала наиболее крупных библиотек края (собрания С.Д. Шереметьева, Л.А. Воейкова, А.К. Кугушева, А.Н. Норцова) позволило говорить о богатой книжной культуре владельцев усадебных библиотек второй половины XIX – начала ХХ века, разнообразии сюжетов и художественного исполнения созданных экслибрисов.

ХРОНИКА

НЕКРОЛОГ



Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2587-6953 (Print)
ISSN 2782-5868 (Online)